==MARIOLOGÍA, MARÍA SIEMPRE VIRGEN==
3 de 8.
3 de 8.
ANTES DEL PARTO.
ESCRITURA
"Fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret, a una virgen (proV parqXnon) desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen (to onoma thV parqXnou) era María. Y entrando, le dijo: - Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo - Ella se conturbó por estas palabras, y discurría qué significaría aquel saludo. El ángel le dijo: - No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios; vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús... - María respondió: - ¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón (andra ou gignñskw) - El ángel le respondió: - El espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra (pneuma agion epelebsetai epi sX, kai dbnamiV byistou episkiVsei soi); por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios" (Lc 1, 26- 31. 34-35).
"Su madre, María estaba desposada con José y, antes de empezar a estar juntos ellos, se encontró encinta por obra del Espíritu Santo" (Mt. 1, 18). "José, hijo de David, no temas tomar contigo a María tu mujer porque lo engendrado en ella es del Espíritu Santo... Todo esto sucedió para que se cumpliese el oráculo del Señor por medio del profeta: - Ved que la Virgen (Z parqXnoV) concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel" (Mt. 1, 20. 22-23).
San Mateo ve cumplida en María la profecía de Isaías: "Por eso el mismo Señor os dará una señal (semeion) He aquí la virgen (Z parqXnoV) concebirá y dará a luz un hijo y le pondrán por nombre Emmanuel" (7, 14); y ve en este texto de Isaías profetizada la concepción virginal de Cristo en el seno de María por obra del Espíritu Santo.
El texto hebreo tiene el término xasrx (aalma´h) con el artículo x y se traduce: la doncella, la joven, la virgen. El concepto de virginidad lo expresa el término xsnbh (betula´h), sin embargo, el término aalma´h en otros lugares de la Biblia indica una virgen, por ejemplo: Rebeca es la doncella (aalma´h <en los LXX: Z parqXnoV>) que va a sacar agua y es la mujer indicada por esposa de Isaac (Cf. Gen 24, 43); y Rebeca no estaba casada, por lo cual hay que entender aalma´h como mujer virgen, en sentido de integridad física, no casada. "Fue, pues, la joven (aalma´h < en los LXX: Z neaniV>) y llamó a la madre del niño" (Ex. 2, 8), se refiere a la hermana de Moisés enviada por la hija del Faraón a encontrar una nodriza; y la hermana de Moisés era una doncella no casada; Cf. también Salmo 68, 26 (aalma´h <en Los LXX: neaniV>).
Así que parthénos es una mujer virgen en el sentido de integridad física, sin importar la edad, puede ser joven o anciana. Las Vestales eran parthénoi porque tenían que mantenerse vírgenes físicamente. Rebeca es una parthénos, es joven y virgen porque el siervo de Abraham no iba a llevar por esposa a Isaac una mujer casada o que había pertenecido a otro varón; se quiere, pues, subrayar el aspecto físico-sexual. Neánis es una mujer joven que puede ser o no ser virgen.
La hermana de Moisés es una neánis porque joven de edad; las doncellas, que en medio de las procesiones de Dios tocan el tamboril, son neanides, jóvenes de edad, y lo que se quiere subrayar es la edad y no su estado físico-sexual.
La traducción de los LXX en el texto de Isaías 7, 14 tiene parqXnoV y es la versión que usa san Mateo y los Padre para indicar no el simple estado juvenil, sino sobre todo el estado de su integridad física. Y la virgen (parthénos) que concebirá y dará a luz al Emmanuel no es una joven en el simple sentido de edad, sino una joven que concibió virginalmente, es decir, era y permaneció virgen porque la concepción no fue por intervención de varón sino por obra del Espíritu Santo.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario